Truth and Reality : I have a theory that cultures have a preference for either of them. This can easily be found in their preferred word of choice in the sentence “Did he really/truely do that ?". English prefers Reality (although “truely” is not unheard of), French prefers Truth ("Il a vraiment fait ça ?"). Spanish is in reality’s camp (realmente) as Portuguese. Finnish, Italian, Chinese and Indonesian use Truth. Russian uses a mixture of both, Japanese also, with the added idea of authenticity. Here is a crude map of the matter. Can you add to it ?

No comments yet. Be the first to share your thoughts.